fbpx

А що ви на то? В Україні знову заговорили про перехід на латиницю


Як повідомляє Радіо Свобода, секретар Ради національної безпеки і оборони Олексій Данілов вважає, що Україна має позбутися кирилиці та перейти на латиницю.

Читайте також: Карантин в Україні. Куди не пустять без щеплення

«Я за. Я вважаю, що це буде одна з фундаментальних речей, що нам треба позбавитися кирилиці і перейти на латиницю. Те, що стосується мови, ви знаєте мою позицію. Я за дві мови в нашій країні. Англійська мова має бути обов’язкова. Тому що, якщо ми кажемо про цивілізований світ, то англійська мова – це мова цивілізованого спілкування. І ми маємо розуміти, що англійську мову мають знати всі. Хто вже літні, складно, то це одна справа, а, починаючи з дитячого садочка, у школах це має бути», – сказав Олексій Данілов.

На початку року голова Національної комісії зі стандартів державної мови Орися Демська прогнозувала, що Україна не переводитиме державну мову на латинський алфавіт. «Якщо ми відмовимося від кирилиці, якою ми користуємося від моменту, коли вона виникла, то ми відріжемо велетенський пласт української писаної культури», – казала Демська.

Читайте також: Інформаційний довідник для українців в Польщі які планують подорожувати.

У 2018 році тодішній міністр закордонних справ Павло Клімкін пропонував обговорити ймовірне запровадження в Україні латиниці поряд із кириличною абеткою. Це викликало суперечливі відгуки.

Читайте також: Ryanair планує “агресивне розширення” на авіаринку України: до Пщльщі з 12 аеропортів України

Практика переходу з кирилиці на латиницю у пострадянських країнах не є новою. Так, у 1993 році президент Узбекистану Іслам Карімов підписав закон про запровадження алфавіту на латинській графіці. Перехід на латиницю збиралися завершити до 2000 року. Потім термін перенесли ще на 10 років. За цей час на латинську графіку перейшли всі навчальні заклади. Але газети, інтернет-сайти та державні установи використовують і кирилицю, і латиницю.

Кириличні алфавіти зникають не тільки в тюркомовних країнах. Першою радянською республікою, де повернули латиницю, була Молдова. У 1989 році уряд Молдавської РСР скасував на своїй території кириличний алфавіт, який використовували в республіці з 1940 року. Щоправда, тут правильно говорити не стільки про латинізацію молдавської мови, скільки про повернення літературної румунської мови, якою користувалися в Бессарабії до радянського часу.

Латинський алфавіт помалу наступає на кирилицю і в Сербії. Офіційно в країні використовують два алфавіти. Згідно із законом, у них рівні умови: всі офіційні вивіски дублюються латиницею і кирилицею. Але у побутовій комунікації домінує латиниця. Згідно з опитуванням, у 2014 році на користь кирилиці тут висловлювалися 36% респондентів, а на користь латиниці – 47%.

Поступово повертається латиниця і в Білорусі. Історично білоруська мова має дві графіки. Видання латиницею з початку ХХ століття виходили паралельно із кириличними та навіть перевершували останні за кількістю назв і накладами. Латиниця була заборонена в СРСР, але в міжвоєнний час застосовувалася в Західній Білорусі, а після Другої світової війни – в еміграції. З кінця 1980-х років книги та періодику латиницею знову почали спорадично видавати в самій Білорусі.

Багато народів Росії до 1940 року користувалися латинським алфавітом. А тому після розвалу Радянського Союзу деякі спробували повернутися до латинської графіки. Найбільш наполегливим серед усіх був Татарстан. У 1999 році місцева влада ухвалила закон про відновлення латинського алфавіту. У 2001 році школярі навіть отримали нові підручники на латиниці. На ній стали підписувати назви вулиць у Казані та у великих містах.Однак у 2002 році Державна дума Росії ухвалила закон про статус мов. Відтоді всі мови Росії повинні мати алфавіт на основі кирилиці.

А як на вашу думку, чи варто перевести українську абетку на латинську? Напишіть про це у ваших коментарях.


Tags:

Новини партнерів

0 Comments

Leave a reply

or

Log in with your credentials

or    

Forgot your details?

or

Create Account