fbpx

«Gazeta Wyborcza»: Чому поляки кажуть «на» замість «в» Україні?


«Чому поляки кажуть „на” Україні, замість „в” Україні?» – запитує українська фотографка Юлія Кривич, яка організувала у Варшаві акцію, щоб розпочати на цю тему дискусію та звернути увагу на проблему мови. Як повідомляє Польське радіо цитуючи «Gazeta Wyborcza», українка сфотографувалася перед автовокзалом Варшава-Заходня, тримаючи прапор з написом «W Ukrainie». «Чому ми (польською) говоримо „у Франції”, але у випадку східних сусідів кажемо „на Україні, на Білорусі або на Литві?” – цікавиться вона.

Читайте також: Польща візьме участь у створенні фонду підтримки української культурної спадщини

Кривич вважає, що це питання має геополітичне забарвлення. Вона каже, що у царські часи та період комунізму росіяни сприймали Україну як власність і використовували форми «на Україні».

«Ми дуже чутливі до такого мовлення у нашій країні. Нині моя місія – розпочати серйозну дискусію на цю тему у Польщі», – зазначає художниця і водночас додає, що не може бути компетентною на тему польської граматики, адже це не її рідна мова.

Читайте також: Польща готова зберігати у себе українські культурні цінності

А що на це мовознавці? Як ідеться у статті, написання «в Україні та в Литві» випливає з політичної коректності, адже прийменник «на» у цьому контексті може наштовхувати на думку, що це провінції, яка колись належали до Речі Посполитої.

Читайте також: Українську молодь у Варшаві запрошують взяти участь у музичному проєкті

Як розповів виданню професор Мирослав Банько з Варшавського університету, використовувати вислів «в Україні» почали дедалі частіше після 1991 року, коли Україна здобула незалежність. Подібне явище, за його словами, спостерігалося у міжвоєнний період, після виникнення литовської держави. Банько наголошує, що прийменник «в» насправді ліпше підкреслює політичне самовизначення даних території, адже ми пов’язуємо його з назвами більшості держав (з деякими винятками східних та південних сусідів Польщі, а також деяких країн-островів). А прийменник «на», як додає він, зазвичай пов’язуємо із назвами земель та регіонів.

В українській мові – єдиний правильний варіант вживання словосполучення „в Україні”. За українським правописом з назвами держав завжди використовується прийменник “в”: в Греції, в Угорщині. Прийменник “на” використовується тільки з назвами територій: на Галичині, на Буковині.

Нагадаємо також, що в жовтні 2018 року Міністерство закордонних справ України розпочало онлайн кампанію #CorrectUA, в рамках якої звертається до іноземних ЗМІ з метою коригування правопису міста Київ (#KyivNotKiev). І це дає свої позитивні результати(як розповідала Наша Польща аеропорти ще у трьох польських містах почали писати назви Києва, Львова й Харкова відповідно до української транслітерації – Kyiv, Lviv та Kharkiv), тож можливо прийшов час розпочати нову акцію на державному рівні…

А свою акцію українська художниця Юлія Кривич, котра мешкає в Варшаві розпочала ще 8 грудня, тоді на її сторінці у ФБ з’явилося фото, відео та допис:

“Taki piękny dzień – wreszcie mam swoją flagę po 8 latach w Polsce. I tak, W UKRAINIE! Poproszę o tą zmianę w języku polskim! „

Opublikowany przez Yulię Krivich Niedziela, 8 grudnia 2019

Фото та відео /Facebook/


Tags:

Новини партнерів

0 Comments

Leave a reply

or

Log in with your credentials

or    

Forgot your details?

or

Create Account